TRANSLATION
Our clients
Below are a few examples of clients with which we have had the pleasure of working.
Heritage




Spill response
Sailing
Fishing



Science
Technical




Agri-food



Education


PROOFREADING
We have strong links with various universities and regularly correct manuscripts written in English, generally prior to submission for publication in international journals. Below are a few examples of organisations for which we regularly proofread and correct scientific papers:
- COSTEL laboratory (Climat et Occupation des Sols par Télédétection), University of Rennes 2
- LERCCo laboratory (Laboratoire d’Evaluation du Risque Chimique pour le Consommateur), University of Western Brittany, Brest
- LUBEM laboratory (Laboratoire Universitaire de Biodiversité et d’Ecologie Microbienne), University of Western Brittany, Brest and Quimper
- LETG (Littoral – Environnement – Télédétection – Géomatique), CNRS research unit
- ESO laboratory (Espaces et sociétés), University of Rennes 2
- ECOBIO (Ecosystèmes, Biodiversité, Evolution), University of Rennes 1
- Ifremer
- BRGM (Bureau de Recherches Géologiques et Minières)
INTERPRETING
Our interpreters work in a range of fields. To give you a feel for the areas in which we work, here are a few examples of past interpreting assignments:
- Marine Energy Brest, seminar run as part of the Sea Tech Week
- International seminar on the conservation and restoration of Freshwater Pearl Mussel populations and habitats in Europe « La conservation et restauration des populations et de l’habitat de la mulette perlière en Europe », Bretagne Vivante
- Conference on maritime spatial planning under the Integrated Maritime Policy « L’aménagement du territoire maritime dans le contexte de la politique maritime intégrée”, UMR AMURE, UBO
- Meeting of the BEST (Benchmark Européen des Services publics Territoriaux) « on the theme of Large agglomerations and regions in Europe – Which strategic partnerships in the face of territorial changes? »
- Working meeting for the European project VALMER (Valuing Ecosystem Services in the Western Channel), French Marine Protected Areas Agency
- EREID, conference « Research in Human and Social Sciences on sustainability: Why? How? For whom? », IUT Quimper
- Piriou Naval Services: interpreting for various technical training sessions both in the classroom and onboard
VOICE OVER RECORDING
We offer native English voices for your corporate films, training videos etc.
Below are a few examples of our voice over recordings: